O nas

Translatorion to my – para tłumaczy, których łączy wiele lat doświadczenia w pracy z językiem oraz miłość do kotów (a także CAT-ów).

Uzupełniamy się wzajemnie naszymi mocnymi stronami, umiejętnościami i specjalizacjami, dzięki czemu możemy zaoferować kompleksowe usługi tłumaczeniowe.

Tłumaczymy z angielskiego, hiszpańskiego oraz polskiego.

 

paweł woźnikowski

Paweł
Woźnikowski

Ukończyłem specjalizację językoznawczą filologii angielskiej i filozofię na Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie. Zawodowo tłumaczeniem zajmuje się od 2013 roku. Specjalizuję się w tłumaczeniach technicznych: instrukcjach obsługi i dokumentacjach technicznych maszyn przemysłowych i oprogramowania stosowanego w przemyśle. Poza tym tłumaczę inne teksty pełne twardych konkretów, faktów i detali: umowy, kontrakty i regulaminy oraz teksty naukowe. Moją supermocą jest logiczne i analityczne myślenie. W wolnych chwilach czytam książki z naprawdę przeróżnych dziedzin, tropię sample w muzyce i wędruję w góry prosto z domu.

Martyna Szczepaniak-Woźnikowska

Martyna
Szczepaniak-Woźnikowska

Jestem absolwentką filologii angielskiej i hiszpańskiej, przekładoznawstwa i komunikacji międzykulturowej oraz edytorstwa i redakcji tekstu na Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie. Tłumaczeniem z pasji zajmuję się, odkąd byłam nastolatką, a zawodowo zaczęłam robić to już na studiach. Przekładam przede wszystkim teksty kreatywne: dotyczące kultury, sztuki i designu; ogólnie pojętych dziedzin humanistycznych; turystyki, marketingu i nowych technologii. Moją supermocą jest wyłapywanie literówek, nachalnych przecinków i stylistycznych bubli. Uwielbiam uczyć się nowych języków, a później czytać napisane w nich książki i rozmyślać o nich na spacerach.

znajomość i wyczucie języka

Znajomość
i wyczucie języka

Cechuje nas filologiczne podejście do języka: podchodzimy do niego z troską, szacunkiem i otwartością. Wierzymy, że nawet w czasach, w których rządzi obraz, słowo jest podstawowym sposobem przekazu. Przemyślane używanie języka umożliwia ludziom kreowanie swojego wizerunku oraz osiąganie celów biznesowych i prywatnych. Dzięki naszemu wykształceniu i doświadczeniu, a także szczerej fascynacji językami, pomożemy Ci odnaleźć się w gwiazdozbiorach obcych znaków, dźwięków i wyrazów.

jakość i profesjonalizm

Jakość
i profesjonalizm

Tłumaczenia, które oddajemy, są najwyższej jakości, ponieważ robimy wszystko, by jak najlepiej oddawały znaczenia oryginału. W końcu jak Cię piszą, tak Cię widzą! Pomagamy w skutecznej, przejrzystej i prostej komunikacji, dlatego też sami staramy się, by komunikacja między nami a klientami przebiegała gładko i owocnie. Nie boimy się zadawać pytań i sami chętnie na nie odpowiadamy, ponieważ zależy nam na bezpośredniej, partnerskiej współpracy.

dokładność i staranność

Dokładność
i staranność

Wiemy, że poprawność terminologiczna i językowa są podstawami jasnego komunikatu. Odbiorca musi bez problemu zrozumieć to, co czyta. Dokładamy wszelkich starań, by nasze przekłady i inne zredagowane przez nas teksty były pozbawione nawet drobnych błędów czy literówek. Dbamy o odpowiedni, naturalnie brzmiący styl dopasowany do odbiorcy i sytuacji. Każdy tekst jest sprawdzany dwukrotnie: przez tłumacza i weryfikatora. Za tę samą cenę.

Punktualność i terminowość

Punktualność
i terminowość

Punktualność jest dla nas oczywistością. Wszystkim w końcu zależy na tym, by tłumaczenie było nie tylko dokładne, ale również wykonane na czas – bez nagłego przesuwania terminów, bez spóźnień, bez uników i wymówek. Szanujemy potrzeby klientów i wszelkie ustalenia traktujemy poważnie. Jednocześnie zawsze informujemy, ile czasu jest realnie potrzebne, by zrealizować zlecenie w rzetelny i solidny sposób.

Chcesz o coś zapytać?

Chcesz o coś zapytać?

Co możemy dla Ciebie zrobić?

Tłumaczenia pisemne

angielski na polski

angielski — polski

polski na angielski

polski — angielski

hiszpański na polski

hiszpański — polski

hiszpański na angielski

hiszpański — angielski

Przetłumaczmy coś!

Przetłumaczmy coś!

Kompleksowa opieka językowa

tłumaczenia pisemne

Tłumaczenia pisemne

weryfikacja i postedycja

Weryfikacja i postedycja

redakcja

Redakcja i korekta

redakcja

Konsultacje językowe

redakcja

Tworzenie glosariuszy

Specjalizacje

Jakiego tłumaczenia potrzebujesz?

Jakiego tłumaczenia potrzebujesz?

Cennik

Ceny naszych tłumaczeń zaczynają się od 70 zł netto za stronę, a korekt od 20 zł netto za stronę.

  • Tłumaczenia rozliczamy na podstawie jednej strony rozliczeniowej, czyli 1800 znaków ze spacjami lub 250 słów.
  • Minimalna kwota tłumaczenia to równowartość jednej strony rozliczeniowej.
  • Cena za tłumaczenia wykonywane przez nas zawsze zawiera sprawdzenie tłumaczenia przez drugiego tłumacza.
  • Tłumaczenie napisów do filmów ze spisanej już listy dialogowej wyceniamy jak za tłumaczenie pisemne – zgodnie z liczbą stron.
  • Wykonujemy także inne usługi: weryfikację cudzych tłumaczeń; postedycję; korektę i redakcję tekstów, które nie muszą być tłumaczeniami; tworzenie glosariuszy; konsultacje językowe. Stawki za te usługi ustalane są indywidualnie.
  • Ceny wszystkich tłumaczeń i usług językowych ustalane są indywidualnie, z uwzględnieniem szczególnych okoliczności i czynników. Czynniki te to między innymi:
  1. rodzaj i tematyka tekstu,
  2. poziom specjalizacji tekstu,
  3. nieczytelny lub nieedytowalny plik źródłowy,
  4. niestandardowy termin wykonania (np. tłumaczenie ekspresowe albo weekendowe).

Prześlij tekst do wyceny lub zapytaj o usługę – w odpowiedzi opowiemy możliwie szczegółowo, ile to wszystko będzie kosztowało, jakie są możliwe poziomy wykonania usługi i co zawiera się w cenie poszczególnych opcji oraz w jakim terminie możemy wykonać tłumaczenie.

Jeśli potrzebujesz usługi tłumaczeniowej lub językowej, o której nie wspomnieliśmy na naszej stronie, skontaktuj się z nami, a na pewno coś razem zaradzimy.

Jak to działa?

Otrzymujemy tekst – Przygotowujemy wycenę – Tłumaczymy – Weryfikujemy – Odsyłamy tłumaczenie

Zamów tłumaczenie

Zamów tłumaczenie

Nasi klienci

future processing
stowarzyszenie nowe horyzonty logo
boldare logo
Tritia logo
Galeria Szara logo
rspective logo
Puerh logo
HCM Deck logo
Fabryka Dekoracji logo
gambit systems logo
vyncke logo
czajownia logo
better software group logo
serfenta logo
zamek cieszyn logo
xsolve logo
wzorro logo
politecjnika logo
dinksy logo
uniformshop logo

Powiedzieli o nas

Bardzo dziękuję tłumaczom z Translatorion, którzy poświęcili wiele godzin i energii w proces tłumaczenia książki. Współpraca z tymi wspaniałymi ludźmi była najlepszą decyzją, jaką mogliśmy podjąć, szukając tłumaczy. Ich zaangażowanie przeszło nasze najśmielsze oczekiwania. Trzymając w dłoniach gotowy egzemplarz, jesteśmy dumni i wdzięczni za kawał dobrej roboty. Współpraca z Martyną i Pawłem to była czysta przyjemność.

Aga Cichy, Essential Oil Supplies Poland

Współpraca z Wami to czysta przyjemność – wszystko terminowo, profesjonalnie i z opieką klienta tak, żeby pasowało. Efekty są super, bo każdy szczegół jest przegadany tak, żeby wszyscy byli zadowoleni. Serdecznie polecam!

Magdalena Milert, Pieing

Korzystając wielokrotnie z usług firmy Translatorion, również w zakresie tłumaczeń, które wymagały sporej wiedzy fachowej, mieliśmy okazję przekonać się, że wykonuje ona powierzone zlecenia solidnie i profesjonalnie. Firmę cechuje dyspozycyjność i terminowość. Nasza organizacja jest w pełni usatysfakcjonowana współpracą z biurem tłumaczeń Translatorion i rekomenduje firmę jako niezawodnego i rzetelnego partnera.

EGTC TRITIA

Translatorion to najtroskliwsi tłumacze, jakich znam. Dbają nie tylko o to, by wykonać precyzyjne tłumaczenie, ale też o to, byśmy wiedzieli, dlaczego taki, a nie inny odpowiednik polskiego słowa wybrali. Wszystkie zlecone przez nas tłumaczenia i korekty tekstów były zrealizowane profesjonalnie, nienagannie i skrupulatnie. Tłumaczone teksty dotyczyły specjalistycznych dziedzin związanych z etnografią, a mimo to nie sprawiały tłumaczom żadnych problemów. Komunikacja z nimi jest bezproblemowa, bezpośrednia i sympatyczna.

Anna Krężelok, Stowarzyszenie Serfenta

Korzystaliśmy z usług Translatorion przy tłumaczeniach oraz korektach językowych wielokrotnie przy różnego rodzaju dokumentach i materiałach. Od rozbudowanych wniosków o dofinansowanie, skierowanych do ośrodków europejskich, po luźne notatki prasowe. Za każdym razem komunikacja z tłumaczem przebiegała bardzo sprawnie, profesjonalnie i miło. Jestem pewna, że będziemy korzystać z usług firmy jeszcze nie raz.

Zofia Horszczaruk, Nowe Horyzonty

Staranne, rzetelnie wykonane tłumaczenie zarówno w kwestii gramatycznej, jak i merytorycznej. Bardzo sprawna i profesjonalnie przeprowadzona komunikacja w trakcie wykonywania zlecenia. Za każdym razem współpraca przebiega bardzo pomyślnie, a wykonane zlecenia docierają do nas na czas. Bardzo doceniamy również otrzymywany feedback, który świadczy o szczególnym podejściu do każdego zadania. Bardzo polecam Translatorion!

Magdalena Wermińska, HCM Deck

Dobrze mieć w tłumaczach partnerów, którzy nie tylko rzetelnie przetłumaczą tekst, ale też z uwagą wszystko przeanalizują i podpowiedzą, co ewentualnie zmienić, żeby czytało się lepiej. I zrobią to szybko, solidnie, z wyczuciem i dużą świadomością językową. Współpraca z Translatorion to dla nas zawsze pozytywne doświadczenie.

Beata Mońka, Zamek Cieszyn

Translatorion działa szybko, proaktywnie i inteligentnie. W czasie współpracy – która trwa już od 2014 roku – Martyna i Paweł są zawsze pomocni i otwarci, proponują różne rozwiązania i oferują wszechstronne wsparcie językowe. Tłumaczenia i korekty realizują z pełnym zrozumieniem specyfiki danego biznesu.

Leszek Pietrzkiewicz

Współpracę z Translatorion polecam wszystkim tym, którym zależy na jakościowym i wartościowym tłumaczeniu. Mądrym, przemyślanym i pogłębionym. Martyna i Paweł bardzo zwracają uwagę na szczegóły, dzięki czemu ma się pewność, że wszystko jest przetłumaczone na najwyższym poziomie.

Urszula Szwed, Dinksy

Podczas naszej rocznej współpracy przekonaliśmy się, że Translatorion cechuje niezwykła dokładność i językowa skrupulatność, a także terminowość. Komunikacja między nami przebiegała wzorowo, a Martyna i Paweł bez problemu dostosowali się do używanych przez nas narzędzi. Ich pomoc językowa nie ograniczała się tylko do korekt, mogliśmy także liczyć na dodatkowe komentarze i sugestie dotyczące np. stylu i spójności tekstów.

Michał Sędzielewski, Rspective

Biuro Tłumaczeń Translatorion wykonuje dla Fabryki Dekoracji kompleksowe tłumaczenia tekstów. Znajdują się wśród nich zarówno np. umowy, jak i materiały z wielu dziedzin, które następnie prezentowane są na realizowanych przez nas wystawach. Specyfika pracy naszej firmy wymaga od wykonywanych tłumaczeń by były przystępne – dla późniejszych zwiedzających wystawy, przy równoczesnej specjalistycznej wiedzy, jaka wymagana jest od tłumacza. Takim podejściem wykazuje się biuro Translatorion. Wyróżnia się ono także szybką reakcją oraz profesjonalną pracą wykonywaną pod presją czasu.

Katarzyna Wincenciak, Fabryka Dekoracji