A DAY IN THE LIFE OF A TRANSLATOR

Posted on Leave a commentPosted in Translator’s life

Today, you are officially invited behind the scenes of our office and we’re going to let you take a sneak peak of our everyday translation work. And life, too. It’s hard to say for sure where and when one ends and the other begins. It’s safe to say, though, that no day in the life of a translator is like any other. There is no […]

SO WHAT IS THIS THING ABOUT TRANSLATORS AND CATS? – PART II

Posted on Leave a commentPosted in For other translators, For our clients

In the previous entry, I told you what Computer Aided Translation software was and, also, I covered the CAT basics, namely translation memories (TMs) and glossaries. Today I’m going to describe some other useful features of CATs. Since, as you remember, we operate on Wordfast PRO, I’ll focus on this programme. Projects – where files are gathered First of all, the texts we translate are […]

Fot. Rafał Soliński

SO WHAT IS THIS THING ABOUT TRANSLATORS AND CATS? – PART I

Posted on Leave a commentPosted in For other translators, Translator’s life

As we have already mentioned, a majority of translators have cats. Or CATs, actually. What are they? What can they do? What are their functionalities? How do they help? Do they release translators from all their duties and let them fool around and do nothing? Today, we’d like to answer these questions for you. The nature of CATs    The CAT abbreviation stands for Computer Assisted […]

freelace translator laptop

TRANSLATOR’S (TOP) GEAR

Posted on Leave a commentPosted in For other translators, Translator’s life

Today’s post is going to be somewhat technical, just like the previous one, and dedicated to those of you who are at the beginning of their translation career path. I’m going to tell you more about the computer equipment which is good for translators at present. I’ll focus on PCs and laptops working with Windows, as they are what we use on a daily basis. […]

TRANSLATORS AND THEIR TRICKY TOOLS

Posted on Leave a commentPosted in For other translators, Translator’s life

You certainly have some ideas about how the translator’s work and the process of translation itself looks. They usually involve the translator sitting in front of a computer, ‘transcribing’ the source text – in a digital or printed form, looking up words in a big, old, traditional bilingual dictionary (or a pile of dictionaries), sometimes searching the web. Is this what it actually looks like? […]

tłumaczenia język angielski

THE TAXONOMY OF TRANSLATORS IN TEN TYPES

Posted on Leave a commentPosted in For our clients, Translator’s life

Previously on Translatorion… we told you about the types of texts that we translate. Today’s article is a follow-up to that, as it presents various representatives of the realm of translators. We’re also going to point out the categories which apply to us. And like we’ve already said – we don’t mean to pigeonhole anyone but to show you what services a particular person can […]

tłumacze języka angielskiego

WHAT WE TRANSLATE, ACTUALLY

Posted on Leave a commentPosted in For our clients

In our previous post we told you about the things we like. Today, we’d like to tell you more about what we translate – and what we don’t. When we first meet a new person and he or she asks us what we do for a living, the usual reaction to our reply ‘We’re translators’ is ‘Ooooh! So what’s the latest book you’ve translated?’. We’re […]

by Rafał Soliński

WHAT TRANSLATORS (ARE) LIKE

Posted on Leave a commentPosted in Translator’s life

As we were trying to come up with some subjects to cover in our blog, our friend said she would like to read about the things that annoy, irritate, and drive translators mad. We’ll write about that soon for sure, but we’ve decided to start with something positive. So, today’s post is about what translators like and enjoy most. Let’s begin with a disclaimer: by […]

HEJ, HELLO, HOLA!

Posted on Posted in Bez kategorii

This is us, Translatorion. Martyna and Paweł, Paweł and Martyna. We are translators, philologists, and linguists. Through this blog, we’d like to show you what it actually means. We live together and we work together. And we believe it pretty lucky to have a job that involves what we love most, i.e. language in its various meanings. Our daily work consists in tinkering with thousands […]