about us

Translatorion – we’re a pair of translators who have a lot in common: many years’ experience and love for language, cats, and CATs.

Since our strengths, sets of skills and areas of expertise complement each other, we are able to offer truly comprehensive language services.

We translate from English, Spanish, and Polish.

Paweł Woźnikowski


I earned an M.A. in English Linguistics and B.A. in Philosophy at the Jagiellonian University in Kraków. I’ve been translating professionally since 2013, specialising in technical translation: manuals and technical documentation of industry machinery or software. Apart from these, I translate other texts requiring extraordinary precision and focus, full of hard data and details: contracts, agreements, and terms and conditions as well as scientific texts and research papers. Logic and analytical thinking are my superpowers. In my free time, I enjoy exploring music samples, reading a great variety of books, and hiking in a great variety of mountains.

Martyna Szczepaniak-Woźnikowska


I’m a graduate of Translation Studies at the Chair for Translation and Intercultural Communication at the Jagiellonian University, Kraków, specialising in English and Spanish. I fell in love with translation when I was a teenager and started working in this profession already at the university. I translate texts related to culture, art, design, and broadly understood humanities as well as tourist brochures or articles and texts on new technologies. With a knack for copywriting, I’m skilled at creative translation of marketing texts. Typo hunting is my superpower: redundant commas and stylistic off-notes seldom escape my eye. I love learning languages and reading in all of them. And I do love walking.



Born and educated as philologists, we have a meticulous and respectful attitude to language. We believe that even in the times of visual culture, language is the main means of communication which enables you to build your image and reach your professional and private goals. Thanks to our linguistic competence and experience, not to mention our love for languages, we can help you find your way in the constellations of foreign signs, sounds, and sentences.



We take great care to guarantee the top-notch quality of our work and to make the translation the best rendering of the original. We don’t waste words. We help you communicate and we make sure the communication between us and clients is also smooth, clear, and fruitful. We are not afraid to ask questions and we are happy to answer yours, because we believe that open, direct, and effective cooperation really matters.



Impeccable terminology and grammar are the basis of a clear message. The reader must have no problems understanding a translated text. We do our best to provide you with the most accurate translations, free from the tiniest typos. We know that it is crucial to maintain a proper register and style, adapted to a given situation and audience. Each text you receive from us has been checked and verified twice to assure pinpoint accuracy: first by the translator, then by the proofreader.



Punctuality is key. We are aware that all our clients want their translations done not only well but also on time – without any sudden shifts of deadlines, without delays, without dodging. We respect your needs and take them seriously, which is why we always make it clear how much time is needed to submit a solid and spot-on translation.

Get in touch

Get in touch



english to polish

English – Polish

polish to english

Polish – English

spanish to polish

Spanish – Polish

spanish to english

Spanish – English

Let’s translate something!

Let’s translate something!

Comprehensive language services



Post-editing and reviewing

Post-editing and reviewing

Revising and proofreading

Proofreading, Revising, Editing


Language consulting

Glossary creation


We specialise in

What kind of translation do you need?

What kind of translation do you need?


The translation prices start at EUR 16 per standard page.

  • The prices are given in EUR. The final cost of an order may vary in accordance with the current PLN/EUR exchange rate.
  • We issue invoices in EUR, which are VAT exempt for intra-EU services.
  • The prices are given for one standard page of the source text, i.e. 1800 characters including spaces (for Polish source texts) or 250 words (for English or Spanish source texts).
  • The minimum quote for translation is one standard page.
  • Translation includes revision by another translator.
  • We also offer reviewing, editing, post-editing, and proofreading services as well as glossary creation and language consultations. Their prices are set individually.
  • Subtitle translation is priced like standard translation, based on character/word count.
  • The prices of all orders are set individually, taking various factors and circumstances into account, including:
  1. type and subject of the text,
  2. level of specialisation of the text,
  3. legibility and editability of the source file,
  4. desired deadline (e.g. express or weekend).

Send your text for a free quote – we’ll respond with a description of the costs, the possible service options, and the available deadlines.

If you need a different kind of a translation or linguistic service, not mentioned on this website, just let us know. We are happy to help!

How does it work?

You send us the source text – We respond with a price offer – We translate and revise the text – We send you the translation in the target language

Contact us to order translation

Contact us to order translation

Our clients

future processing
stowarzyszenie nowe horyzonty logo
boldare logo
Tritia logo
Galeria Szara logo
rspective logo
Puerh logo
HCM Deck logo
Fabryka Dekoracji logo
gambit systems logo
vyncke logo
czajownia logo
better software group logo
serfenta logo
zamek cieszyn logo
xsolve logo
wzorro logo
politecjnika logo
dinksy logo
uniformshop logo


I’m really thankful to Translatorion for dedicating so many hours and so much energy to the book translation I commissioned. Collaboration with these great people was the best decision we could make looking for translators. Their engagement totally exceeded our expectations. Now, holding a printed copy of the translated book, we feel proud and grateful to them for the job they did. Cooperating with Martyna and Paweł has been a real pleasure!

Aga Cichy, Essential Oil Supplies Poland

Cooperating with you has been a real pleasure – everything was done on time, professionally, and with tailored customer service. The results are great because all the details were thoroughly discussed to satisfy everyone involved. I totally recommend Translatorion!

Magdalena Milert, Pieing

As we have cooperated with Translatorion numerous times, also in the case of texts which required a great amount of expert knowledge, we could see that all the translations were done in a solid and professional manner. We are fully satisfied with our cooperation and we recommend Translatorion as a flexible and trustworthy partner, ensuring on-time delivery and reliable services.


Translatorion are the most caring translators I’ve ever met. They take care not only to deliver a precise translation but also to let us know why they have made particular linguistic choices. All the translations and editions that we ordered were done in a professional, impeccable, and meticulous way. Even though they had to deal with specialised texts connected with ethnography, they coped with them perfectly. The communication with the translators was smooth, direct, and friendly.

Anna Krężelok, Stowarzyszenie Serfenta

We have cooperated with Translatorion in terms of translation and proofreading of various types of documents and resources – from extended grant applications to European funding centres to casual press notes. The communication with the translators has always been smooth, kind, and professional. I am sure we will use the services offered by the company again in the future.

Zofia Horszczaruk, Nowe Horyzonty

Accurate and reliable translations when it comes to both grammar and subject matter. Smooth and professional communication within the project. Our cooperation has always been positive and the translated texts are always delivered on time. Another thing that we do appreciate is the linguistic feedback we receive from Translatorion, which shows their careful involvement in each task. Definitely recommended!

Magdalena Wermińska, HCM Deck

It’s good when your translators are like partners to your organisation: not only do they translate the text professionally, but they also analyse it thoroughly and provide feedback on what could be changed or improved to read better. And they do it quickly and reliably, with a great linguistic sense and awareness. Cooperating with Translatorion is always a positive experience for us.

Beata Mońka, Zamek Cieszyn

Translatorion works smart: proactively and quickly. We’ve cooperated since 2014 – Martyna and Paweł are always open and helpful; they suggest multiple solutions and offer comprehensive linguistic support. Their translations and revisions are based on insightful understanding of the nature of a given business.

Leszek Pietrzkiewicz

I can recommend Translatorion to all of you who need high-quality, well-thought-out translation services: smart, worthwhile, and insightful. Martyna and Paweł pay a lot of attention to the details so that you can be sure that everything has been translated as best as possible.

Urszula Szwed, Dinksy

During the 12 months of our cooperation with Translatorion, Martyna and Paweł demonstrated amazing accuracy and linguistic aptness – not to mention the impeccable timeliness. They were open and friendly and easily adapted to the tools used in our company. Their proofreading services were not limited to simple corrections: we could always count on additional comments and suggestions regarding style, register, and cohesion of the texts.

Michał Sędzielewski, Rspective

Translatorion Translation Agency creates complex text translations for Fabryka Dekoracji. These include contracts as well as textual materials related to various fields which are then presented at various exhibitions prepared by our company. Due to the nature of our work, the translated texts must be accessible to the visitors of the exhibitions, at the same time requiring specialist knowledge from the translators. The translators at Translatorion definitely meet these requirements. What is more, they always react quickly and are able to perform professional tasks working under time pressure.

Katarzyna Wincenciak, Fabryka Dekoracji