about us
Translatorion – we’re a pair of translators who have a lot in common: many years’ experience and love for language, cats, and CATs.
Since our strengths, sets of skills and areas of expertise complement each other, we are able to offer truly comprehensive language services.
We translate from English, Spanish, and Polish.
Paweł
Woźnikowski
I earned an M.A. in English Linguistics and B.A. in Philosophy at the Jagiellonian University in Kraków. I’ve been translating professionally since 2013, specialising in technical translation: manuals and technical documentation of industry machinery or software. Apart from these, I translate other texts requiring extraordinary precision and focus, full of hard data and details: contracts, agreements, and terms and conditions as well as scientific texts and research papers. Logic and analytical thinking are my superpowers. In my free time, I enjoy exploring music samples, reading a great variety of books, and hiking in a great variety of mountains.
Martyna
Szczepaniak-Woźnikowska
I’m a graduate of Translation Studies at the Chair for Translation and Intercultural Communication at the Jagiellonian University, Kraków, specialising in English and Spanish. I fell in love with translation when I was a teenager and started working in this profession already at the university. I translate texts related to culture, art, design, and broadly understood humanities as well as tourist brochures or articles and texts on new technologies. With a knack for copywriting, I’m skilled at creative translation of marketing texts. Typo hunting is my superpower: redundant commas and stylistic off-notes seldom escape my eye. I love learning languages and reading in all of them. And I do love walking.
Competence
Born and educated as philologists, we have a meticulous and respectful attitude to language. We believe that even in the times of visual culture, language is the main means of communication which enables you to build your image and reach your professional and private goals. Thanks to our linguistic competence and experience, not to mention our love for languages, we can help you find your way in the constellations of foreign signs, sounds, and sentences.
Quality
We take great care to guarantee the top-notch quality of our work and to make the translation the best rendering of the original. We don’t waste words. We help you communicate and we make sure the communication between us and clients is also smooth, clear, and fruitful. We are not afraid to ask questions and we are happy to answer yours, because we believe that open, direct, and effective cooperation really matters.
Accuracy
Impeccable terminology and grammar are the basis of a clear message. The reader must have no problems understanding a translated text. We do our best to provide you with the most accurate translations, free from the tiniest typos. We know that it is crucial to maintain a proper register and style, adapted to a given situation and audience. Each text you receive from us has been checked and verified twice to assure pinpoint accuracy: first by the translator, then by the proofreader.
Punctuality
Punctuality is key. We are aware that all our clients want their translations done not only well but also on time – without any sudden shifts of deadlines, without delays, without dodging. We respect your needs and take them seriously, which is why we always make it clear how much time is needed to submit a solid and spot-on translation.
Get in touch
Get in touch
Offer
Languages
English – Polish
Polish – English
Spanish – Polish
Spanish – English
Let’s translate something!
Let’s translate something!
Comprehensive language services
Translation
Post-editing and reviewing
Proofreading, Revising, Editing
Language consulting
Glossaries
We specialise in
We translate technical documentations and specifications, instruction manuals, industrial software user manuals, material safety data sheets, descriptions of the scope of construction works, technical offers and bids, industry investment analyses, quality assurance reports, descriptions of scientific experiments, occupational health and safety procedures, and other documents and materials concerning machines and installations. We also translate texts about new technologies, especially blogs and other online articles related to software development and UX design. We provide proofreading and editing services for these texts.
We translate various types of contracts and agreements (including sales and purchase agreements, lease and rental contracts, project and cooperation contracts, licences); terms and conditions for a number of services and online shops; grant and scholarship applications; reports and statements; internal business and training documentation for companies. We put special emphasis on clear writing and plain language.
We translate texts related to marketing, promotion, public relations, and advertising, always making sure the end message is conveyed in a clear, attractive, and culturally adapted way in the target language. We offer support to content writers in terms of translating websites; product and service catalogues; brochures, leaflets, and offers; newsletters, blogs, and social media posts. We also proofread and edit already existing texts, with a special focus on style.
Translation and travelling always go together. As keen trip-goers and linguists, we understand the importance of tourism communication. We translate leaflets and brochures for tourists as well as other publications which promote tourism in various regions. We also translate press articles and websites connected with travelling. We always make sure the text is an invitation for travellers to visit a given place, at the same time providing clear information about the crucial geographical and cultural facts.
We hope to help art and culture reach wide audiences. We translate catalogue and exhibition descriptions for museum and gallery objects and exhibits, museum labels and captions, as well as other texts concerning graphic design and industrial design. We also translate notes and articles about cultural events and artistic performances and other texts related to art, culture, and design. Last but definitely not least, we translate subtitles for videos and games.
We are happy to support researchers in their work by translating and proofreading research papers, abstracts, and other academic texts, in particular in the field of the humanities (philosophy and logic, literary studies and linguistics, ethnology and ethnography, anthropology and sociology, psychology and pedagogy). We also cooperate with technical universities and we translate popular-science texts in these areas.
Translation blunders in food business never go unnoticed – we’ll make sure you avoid them. We translate menus for restaurants, cafés, tea houses, and pubs as well as food catalogues, culinary websites, and other texts concerning gastronomy and cooking, including articles about healthy diets and lifestyle, dietary recommendations, and recipes.
We translate CVs, applications, covering letters, letters of intent, letters of recommendation, personal questionnaires, job adverts, text accompanying portfolios, business correspondence, training materials, and other resources which support recruitment and L&D processes, both for candidates and employers.
What kind of translation do you need?
What kind of translation do you need?
Prices
The translation prices start at EUR 17 per standard page, or EUR 0.07 per word.
- The prices are given in EUR. The final cost of an order may vary in accordance with the current PLN/EUR exchange rate.
- We issue invoices in EUR, which are VAT exempt for intra-EU services.
- The prices are given for one standard page of the source text, i.e. 1800 characters including spaces (for Polish source texts) or 250 words (for English or Spanish source texts).
- The minimum quote for translation is one standard page.
- Translation includes revision by another translator.
- We also offer reviewing, editing, post-editing, and proofreading services as well as glossary creation and language consultations. Their prices are set individually.
- Subtitle translation is priced like standard translation, based on character/word count.
- The prices of all orders are set individually, taking various factors and circumstances into account, including:
- type and subject of the text,
- level of specialisation of the text,
- legibility and editability of the source file,
- desired deadline (e.g. express or weekend).
Send your text for a free quote – we’ll respond with a description of the costs, the possible service options, and the available deadlines.
If you need a different kind of a translation or linguistic service, not mentioned on this website, just let us know. We are happy to help!
How does it work?
You send us the source text – We respond with a price offer – We translate and revise the text – We send you the translation in the target language
Contact us to order translation
Contact us to order translation
Our clients
References
I’m really thankful to Translatorion for dedicating so many hours and so much energy to the book translation I commissioned. Collaboration with these great people was the best decision we could make looking for translators. Their engagement totally exceeded our expectations. Now, holding a printed copy of the translated book, we feel proud and grateful to them for the job they did. Cooperating with Martyna and Paweł has been a real pleasure!
Cooperating with you has been a real pleasure – everything was done on time, professionally, and with tailored customer service. The results are great because all the details were thoroughly discussed to satisfy everyone involved. I totally recommend Translatorion!
As we have cooperated with Translatorion numerous times, also in the case of texts which required a great amount of expert knowledge, we could see that all the translations were done in a solid and professional manner. We are fully satisfied with our cooperation and we recommend Translatorion as a flexible and trustworthy partner, ensuring on-time delivery and reliable services.
Translatorion are the most caring translators I’ve ever met. They take care not only to deliver a precise translation but also to let us know why they have made particular linguistic choices. All the translations and editions that we ordered were done in a professional, impeccable, and meticulous way. Even though they had to deal with specialised texts connected with ethnography, they coped with them perfectly. The communication with the translators was smooth, direct, and friendly.
We have cooperated with Translatorion in terms of translation and proofreading of various types of documents and resources – from extended grant applications to European funding centres to casual press notes. The communication with the translators has always been smooth, kind, and professional. I am sure we will use the services offered by the company again in the future.
Accurate and reliable translations when it comes to both grammar and subject matter. Smooth and professional communication within the project. Our cooperation has always been positive and the translated texts are always delivered on time. Another thing that we do appreciate is the linguistic feedback we receive from Translatorion, which shows their careful involvement in each task. Definitely recommended!
It’s good when your translators are like partners to your organisation: not only do they translate the text professionally, but they also analyse it thoroughly and provide feedback on what could be changed or improved to read better. And they do it quickly and reliably, with a great linguistic sense and awareness. Cooperating with Translatorion is always a positive experience for us.
Translatorion works smart: proactively and quickly. We’ve cooperated since 2014 – Martyna and Paweł are always open and helpful; they suggest multiple solutions and offer comprehensive linguistic support. Their translations and revisions are based on insightful understanding of the nature of a given business.
I can recommend Translatorion to all of you who need high-quality, well-thought-out translation services: smart, worthwhile, and insightful. Martyna and Paweł pay a lot of attention to the details so that you can be sure that everything has been translated as best as possible.
During the 12 months of our cooperation with Translatorion, Martyna and Paweł demonstrated amazing accuracy and linguistic aptness – not to mention the impeccable timeliness. They were open and friendly and easily adapted to the tools used in our company. Their proofreading services were not limited to simple corrections: we could always count on additional comments and suggestions regarding style, register, and cohesion of the texts.
Translatorion Translation Agency creates complex text translations for Fabryka Dekoracji. These include contracts as well as textual materials related to various fields which are then presented at various exhibitions prepared by our company. Due to the nature of our work, the translated texts must be accessible to the visitors of the exhibitions, at the same time requiring specialist knowledge from the translators. The translators at Translatorion definitely meet these requirements. What is more, they always react quickly and are able to perform professional tasks working under time pressure.