These are the terms and conditions of providing translation, editing, and other language-related services by Translatorion Martyna Szczepaniak-Woźnikowska, with the registered office in Cieszyn, ul. Zofii Kossak-Szatkowskiej 10/7, tax identification number (NIP): 648 270 76 22, email address: biuro@translatorion.com, phone number: +48 692 002 202, henceforth called “Studio”, to business and organisation clients, henceforth called “Clients”.
§1 Preliminary Provisions
- The confirmation of a translation order by the Client means every time that the Client has read, understood, and accepted the Terms and Conditions.
- The Studio provides paid translation services or similar (henceforth “Translation Services”) whose details are presented on the Studio’s website. The range of services and the price reference presented on the website do not constitute an offer according to civil law and are for information only. The range of services can be modified accordingly to the Studio’s capabilities and the needs of potential clients.
- The Studio declares that all Translation Services are performed by persons with a university degree in language studies. The Translation Services are not provided by sworn translators under the Polish Act of 25 April 2004 on the profession of sworn translators.
§2 Placing an Order
- The Client places an order by sending materials for translation at the e-mail address of the Studio and indicating the mode of the translation. Unless otherwise specified, it is assumed that the complete material sent by the Client is to be translated.
- After receiving translation materials, the potential Client is presented a price offer in writing for the performance of the Translation Services. At this stage, the price, due date, and all other important issues related to the order can be negotiated. This stage does not oblige any party.
- The order is accepted for performance by the Studio when the Client accepts in writing the price offer of the order. If the price offer is not accepted, the Studio assumes that the order is not placed.
- The Client confirms the order via e-mail after receiving the price offer. The confirmation of the order by the Client does not mean its acceptance by the Studio. The order is accepted for performance after the Studio confirms the acceptance of the order. The confirmation is sent via e-mail.
- If the Client has sent the confirmation of the order, but has not received back a confirmation by the Studio, it may mean that the confirmation has not reached the Studio. In this case the Client should contact the Studio via telephone for further clarifications.
- The translation materials are sent via e-mail. In exceptional cases and after specific arrangements, the translation materials can be sent via traditional mail or handed over in person. Sending the translation materials does not oblige the Studio to accept the order for the performance.
- The price offer sent by the Studio is only an estimated price and does not constitute a confirmation of the final order price. The final price for the order is established after the performance of the order and depends on the circumstances that may occur during the work on the source translation materials (including but not limited to illegibility or ambiguity of the source text). The price offer sent by the Studio may differ from the final order price but shall not exceed 25%.
- The translation can be performed in two modes: the standard mode (translation of up to 8 standard pages during one workday, orders placed until 2 p.m. during a workday); the express mode (translation of over 8 standard pages during one workday; orders placed after 2 p.m. with a deadline for the next workday; orders placed before 2 p.m. with a deadline on the same workday; orders placed before Saturday or a holiday with a deadline for Monday or the closest workday after the holiday).
- The price for the Translation Services depends on the type and field of the translated text (normal or specialised translation), deadline (standard or express mode), target language of the text, legibility and unambiguity of the text, and the number of standard pages.
- The price for the Translation Services does not include: proofreading by a native speaker (in the case of translation into English), preparing formatting and layout of the text, creating and editing illustrations and print screens, converting and creating versions in various formats of the translated materials which are ready for publishing.
- In the case of written translation, the price is based on the number of characters including spaces (standard page) counted in the source text. In the case of files or documents in which it is impossible to establish automatically the source character count (non-editable documents), the standard pages are counted in the target text. One standard page contains 1800 characters including spaces.
§3 Performance
- The completed translations are sent via e-mail or otherwise via electronic means. In exceptional cases and after specific arrangements, the translation materials can be sent via traditional mail or handed over in person. In such cases, costs of delivery are covered by the Client. The Studio is not liable for late deliveries of the translated texts by post or couriers. In the case of sending the translated text by post or couriers, the performance date is the date of sending the materials.
- Unless otherwise agreed, the performed translations are sent to the Client in the same file format in which they were sent to the Studio.
- Cancellation of the order must be made in writing or via electronic means and delivered to the Studio in person, via traditional mail, courier, or e-mail. In the case of the cancellation of the order, the Client shall bear all costs resulting directly from the amount of the translated text until the notice of cancellation is received by the Studio. The Client cannot cancel the order on the final day of its performance.
- In special cases, the Client may be asked to make an advance payment of 50% of the order price at the given bank account number. In such cases, the advance payment is a condition of accepting the order by the Studio.
§4 Payment
- The payments for translation services are done via bank transfer to the account given on the invoice.
- The payment is due within 14 days from the date of the invoice issue.
- In the case of default in payment, the Studio is entitled to charge statutory interest on the unpaid amounts.
- The Studio is entitled to receive advance payment before starting the translation. Section 3.4 of the Terms and Conditions applies.
- Unless otherwise agreed, the Client shall receive the financial copyrights for the translation in every form of exploitation when the complete payment is made on the basis of the invoice issued by the Studio.
§5 Complaints
- The Client may place a complaint at the mail address of the Studio or via e-mail. Complaints for the Translation Services are received within 30 days from the date of submitting the translation to the Client.
- The complaints are to be made in writing or via an e-mail and should include: detailed description of all reservations, the location and type of an error made in the translation, and contact data of the person stating the reservations who the Studio can contact in order to explain them, as well as the proposal of resolving the complaint.
- In justified cases, the Studio shall correct the errors in the translation immediately at its own cost and deliver the corrected translation to the Client at the Studio’s own cost. Complaints do not constitute a reason for changing the payment terms agreed with the Client and do not constitute a ground for refusing the payment.
- The Studio has 14 workdays to respond to the complaint.
- The style of the text cannot be a reason for a complaint.
§6 Non-Disclosure
- All materials and their content provided by the Client for translation are treated as confidential. Only the Studio’s employees have access to the materials sent by the Client, as well as the translators who work for the Studio during given order.
- The above subclause is not applicable to the content available in public domain, including, but not limited to press releases or media reports.
- The protection of personal data is carried out in accordance with our Privacy Policy.
§7 Financial Responsibility and Force Majeure
- The financial responsibility for any actual and expectation damages related to defective performance of Translation Services by the Studio is limited to the net payment amount for the services, however not exceeding PLN 5000 (or equivalent) for all performed Translation Services in a given calendar year.
- The Studio is not liable for any mistakes in the translation that result from the mistakes and ambiguities of the source text.
- The Studio is not liable for translation services performed as an express order; however, the Studio is still obliged to remove immediately any error in the translation and deliver the corrected translation at its own cost to the Client.
- The Studio is not liable for untimely or improper quality of the translation services resulting from causes that are beyond its control and in cases of force majeure, including, but not limited to: faults of internet or phone connection, power outages, late deliveries caused by couriers or damage of these documents before reaching the Client.
- The Studio is not liable for any changes in the translation made without written permission of the Studio and for their consequences.
§8 Performing Services by Electronic Means
- In order to use the Translation Services performed by electronic means, the Client shall meet the following technical requirements: access to the Internet; an installed web browser: Firefox, Opera, Chrome, Safari, or other that supports HTML5 and with IE 10.0 standard or higher (IE8 and IE8 standard may have limited functionalities); an e-mail account.
- The Studio recommends the use of legal software, including antivirus software in order to support safe use of the Translation Services performed by the Studio.
- It is forbidden to send to the Studio or other clients of the Studio information and content which is illegal, offensive, wrong, misleading, as well as content containing viruses or which can disrupt or damage computer systems.
§9 Final Provisions
- The Studio may perform services on conditions differing from those stated in the Terms and Conditions. Such conditions are agreed upon in writing in an agreement between the Studio and the Client.
- The Terms and Conditions do not cover translation services performed for consumers.
- The Studio does not allow the application of contractual penalties or non-competition clauses with Clients.
- The term “workday” means days from Monday to Friday except public holidays in Poland.
- All remaining issues not regulated by the Terms and Conditions are regulated by relevant laws and provisions of the Polish civil law and copyright law.
- Any disputes arising from the Terms and Conditions are settled by the court of competent jurisdiction for the Studio's registered office.
- The Studio reserves the right to change the Terms and Conditions without prior notice.