tłumacz translatorion

THE FEATURES OF TECHNICAL DOCUMENTATION THAT MAKE TRANSLATION EASIER

Posted Leave a commentPosted in For other translators, For our clients

I translate a lot of technical documentation, mainly instruction or installation manuals. Translation of such texts requires some knowledge of the topic in question, skill, attention to detail, and most importantly common sense. Yet even the best translators can go from mildly upset to seething with fury when an instruction manual poses problems and difficulties due to its poor structure and editing. I have decided […]

freelace translator laptop

TRANSLATOR’S (TOP) GEAR

Posted Leave a commentPosted in For other translators, Translator’s life

Today’s post is going to be somewhat technical, just like the previous one, and dedicated to those of you who are at the beginning of their translation career path. I’m going to tell you more about the computer equipment which is good for translators at present. I’ll focus on PCs and laptops working with Windows, as they are what we use on a daily basis. […]

tłumacze języka angielskiego

WHAT WE TRANSLATE, ACTUALLY

Posted Leave a commentPosted in For our clients

In our previous post we told you about the things we like. Today, we’d like to tell you more about what we translate – and what we don’t. When we first meet a new person and he or she asks us what we do for a living, the usual reaction to our reply ‘We’re translators’ is ‘Ooooh! So what’s the latest book you’ve translated?’. We’re […]