biuro tłumacza - mity na temat tłumaczeń

10 MYTHS ABOUT TRANSLATION

Posted Posted in For other translators, For our clients, Translator’s life

Remember the MythBusters show? Today, I’m going to become a myth-buster myself, to bust a couple of common myths about translation and translators. What is a myth? Do I mean “a story from ancient times, especially one that was told to explain natural events or to describe the early history of a people”? Of course not. The myths I’m about to deconstruct here are, as […]

5 BEST WAYS TO TACKLE AN UNRESPONSIVE SUBJECT MATTER EXPERT

Posted Posted in For other translators, For our clients

Technical writers! To the outside world, it may seem you’re experts-above-all, who know a technical area inside-out, every nook and cranny, and write this knowledge down in understandable English. Those who actually do the job know very well that this is partly true; technical writers have broad technical knowledge, but their expert knowledge often comes from a subject matter expert (SME). However, usually SMEs and […]

THE CURSE OF KNOWLEDGE! WHAT IS IT? HOW TO AVOID IT?

Posted Posted in About language, For other translators

I think everyone has been through something like this at one point in their lives. You’re listening to a lecture, a webinar, or you’re just asking someone about something. For example, you’d like to know how a nuclear plant works. You get a very simple answer indeed: “In a coolant-filled vessel, fuel rods undergo a controlled nuclear reaction with the use of a moderator that […]

portret kota

5 TIPS FOR BEGINNER FREELANCE TRANSLATORS

Posted Posted in For other translators

This happens all too often to freelance translators who start their journey. You buy your first Computer Aided Translation software (CAT), learn the basics, set up a project, and finish a job or two. There comes another job; and another; and another one. You feed your CAT with anything and everything that comes by, piling in projects. However, you don’t use the CAT to its […]

KNOW YOUR ABC’S IN TECHNICAL TRANSLATION

Posted Posted in For other translators, For our clients

Photo by Jonathan Borba on Unsplash If you buy a blender, a washing machine, or a machine with conveyors for wrapping cardboard boxes with heat-shrink film, you’ll get an instruction manual, a user guide, or a similar document. Even though these three devices are radically different, their manuals share similarities, especially in the case of various industrial machinery. If you deal with technical translation, you’ll […]