translation cat

TŁUMACZE, KOTY I CATY – CZĘŚĆ II

Posted Leave a commentPosted in Dla klientów, Dla tłumaczy

W poprzednim wpisie pokazałem pokrótce, czym jest Tłumaczenie Wspomagane Komputerowo (CAT), a także przedstawiłem podstawowe jego działanie oparte na pamięci tłumaczeniowej (TM) oraz glosariuszach. Dziś opiszę inne pożyteczne funkcje CAT-ów. Jak zapewne pamiętacie, pracujemy w programie Wordfast PRO, dlatego w tym tekście skupię się właśnie na nim. Projekty – tam gromadzimy pliki Tłumaczone przez nas teksty są zgrupowane w tzw. „projekty”. Są to po prostu zbiory plików do tłumaczenia w danej parze językowej, na przykład polsko-angielskiej. Projekt może zawierać dowolną liczbę […]

Fot. Rafał Soliński

TŁUMACZE, KOTY I CAT-Y – CZĘŚĆ I

Posted Leave a commentPosted in Dla tłumaczy, Życie tłumacza

Jak już kiedyś wspominaliśmy, niemal każdy tłumacz ma swojego kota, czyli CAT-a. Do czego służy? Jak działa? W czym pomaga? Czy rzeczywiście to program tłumaczy, a tłumacz nic nie robi? Dziś pierwsza część tekstu, w którym odpowiadamy na te pytania. Czym są CAT-y Angielski skrót CAT oznacza Computer Assisted (lub Aided) Translation, czyli „tłumaczenie wspomagane komputerowo”. Odnosi się on do oprogramowania, które przyspiesza i ułatwia przekład, a przy tym pozwala uzyskać jak najwyższą jakość tekstu docelowego. Na rynku dostępnych jest wiele rodzajów […]

freelace translator laptop

TŁUMACZE I MINIMALNE WYMAGANIA SPRZĘTOWE

Posted Leave a commentPosted in Dla tłumaczy, Życie tłumacza

Dziś, tak jak w poprzednim tekście, będzie nieco technicznie. Wpis ten skierowany jest przede wszystkim do osób zaczynających swoją przygodę z tłumaczeniem. Podzielimy się z Wami informacjami na temat tego, jaki sprzęt komputerowy jest na tę chwilę dobry do tłumaczenia i jaki sprzęt potrzebny jest tłumaczowi. Skupimy się na komputerach i laptopach z systemem Windows, gdyż z takim mamy do czynienia. Podane tutaj informacje są bardzo podstawowe, ale mogą stanowić punkt wyjścia do dalszych poszukiwań. Procesor Procesor w komputerze musi być dobrej jakości i wydajny, ale nie musi […]

tłumaczenia język angielski

10 WCIELEŃ TŁUMACZA

Posted Posted in Dla klientów, Życie tłumacza

W poprzednim poście opowiedzieliśmy o tym, jakiego rodzaju teksty tłumaczymy jako Translatorion. Dzisiejszy wpis jest niejako tego kontynuacją, ponieważ przedstawimy Wam różnych reprezentantów świata tłumaczy – a przy okazji zaznaczymy, do których z poniższych kategorii można by zaklasyfikować nas. I tak jak w poprzednim tekście – nie chodzi nam o to, by tu kogoś zaszufladkować, lecz raczej by pokazać, jakiej usługi możemy oczekiwać od danej osoby, która oczywiście może łączyć w sobie kilka z wymienionych przez nas funkcji, bo podziały te się często ze sobą pokrywają. Tłumacz pisemny Tu ściśle […]