tłumacze freelance weryfikacja

THE QUIET JOY OF PROOFREADING

Posted Posted in For other translators, For our clients, Translator’s life

In our previous text, Paweł gave his answer to the fundamental question – why do we like revision? Today, Martyna will have her say about the joy of proofreading, but from a slightly different perspective. Why do I Iike working with texts? A disclaimer is necessary before I start. Although we have enumerated the strict differences between checking, revising, reviewing, and proofreading in one of […]

para tłumaczy

WHY WE LIKE REVISION

Posted Leave a commentPosted in For other translators, For our clients, Translator’s life

We help others by translating texts, but we’d like to tell you more about some of our other services as well. There are many people who have a text in English or Polish and they’re not interested in translation but they want their text to sound professional. There are many reasons for that: their English is good, but not as proficient as a translator’s, they […]

książka i kawa

HOW TO WORK FROM HOME AND NOT TO GO NUTS

Posted Leave a commentPosted in For other translators, Translator’s life

We planned the text on the upsides and downsides of working from home some months ago, but in the current situation – the world is in the middle of the COVID-19 pandemic – we’ve decided to write and publish it sooner and to take these circumstances into account. We hope that you’ll find some useful tips about how to work from home effectively and hassle-free: […]

translator dictionary

THE TRANSLATION PROCESS – HOW DO WE DO IT?

Posted Leave a commentPosted in For other translators, For our clients, Translator’s life

In our previous entries we’ve told you what our standard days look like, what we actually translate, what tools (like CAT software here and there) and hardware we use. Now we would like to tell you what we actually do when we translate and what our translation process is. Translation process – first steps Of course, this entry presents some general notes about our translation […]

rainy window

TRANSLATORS’ DISLIKES

Posted Leave a commentPosted in For other translators, For our clients, Translator’s life

As promised a long time ago, we’re here with a text about what it is that translators dislike. There are a couple of examples to mention; however, lest we sound too negative, we encourage you to start with our first article about translators’ likes. What are translators’ dislikes? What makes us angry, irritated, and annoyed, even if we’re hiding it well? What gets on our […]

Fot. Rafał Soliński

SO WHAT IS THIS THING ABOUT TRANSLATORS AND CATS? – PART I

Posted Leave a commentPosted in For other translators, Translator’s life

As we have already mentioned, a majority of translators have cats. Or CATs, actually. What are they? What can they do? What are their functionalities? How do they help? Do they release translators from all their duties and let them fool around and do nothing? The nature of CATs    The CAT abbreviation stands for Computer Assisted (or Aided) Translation. So, CATs are programmes which accelerate […]

tłumaczenia język angielski

THE TAXONOMY OF TRANSLATORS IN TEN TYPES

Posted Leave a commentPosted in For our clients, Translator’s life

Previously on Translatorion… we told you about the types of texts that we translate. Today’s article is a follow-up to that, as it presents various representatives of the realm of translators. We’re also going to point out the categories which apply to us. Types of translators As we’ve already said – we don’t mean to pigeonhole anyone but to show you what services a particular […]